Mit dem Know-how als Übersetzer und Diplom Designer sowie der Prüfung durch Test-Zielgruppen
Um die größtmögliche Zielgruppe zu erreichen, gehen leichte Sprache und Leichte Gestaltung Hand in Hand. Bei der Erstellung dementsprechender Dokumente gibt es viele Besonderheiten zu beachten, die von der Deutschen Gesellschaft für Leichte Sprache (DGLS) zum Teil in einem Regelwerk formuliert wurden. Auf Basis dieses Regelwerkes, meiner Erfahrung als Texter und Übersetzer sowie mit Unterstützung von Test-Lesern aus der jeweiligen Zielgruppe prüfe ich nach Wunsch externe Dokumente. Mein Ziel ist, eine möglichst gute Lesbarkeit / Verständlichkeit zu erreichen, damit das jeweilige Dokumente als barrierefrei bezeichnet werden kann. Besteht Bedarf einer anschließenden Überarbeitung, kann ich das ebenfalls leisten.
Ich prüfe und optimiere Dokumente
Dabei spielt es keine Rolle, ob es sich um einen Sachtext oder einen literarischen Text handelt.
Qualifizierte Prüfung
Nach den Standards des DGLS und den Bedürfnissen der jeweiligen Zielgruppe.
Schnelle Optimierung
Auf Wunsch direkt in der Ausgangsdatei, auch eine Online-Bearbeitung ist möglich.
Die Vorteile der Prüfung/Optimierung
- Reduziert Unsicherheiten
- Spart Zeit und Geld
- Vergrößert die Zielgruppe
2025
Häufige Fragen
Im Prinzip alle, die man per E-Mail versenden oder online ansehen kann. In Ausnahmefällen ist auch eine Prüfung nicht-digitalisierter Inhalte möglich.
Auf Wunsch können alle übersetzten / gestalteten Dokumente durch die jeweilige Zielgruppe geprüft werden. Hier kommen freie Mitarbeitende zum Einsatz, unter anderem Menschen mit Behinderung. Da die Prüfer natürlich für ihre Dienste entlohnt werden, berechne ich solche Prüfungen extra.